Newsletter

 

Rent-a-Glider GesmbH

Paul-Heysegasse 1-7

1110 Wien

2015-12-18

 
         
         
  Liebe Segelfliegerfreunde!   Dear glider friends!  
         
 

Zurück aus Namibia ist es wieder einmal an der Zeit unsere Kunden, und alle die einfach den Werdegang unseres Unternehmens verfolgen, zu informieren.
Zum dritten Mal organisierten wir dieses Jahr unser Trainingslager ‚Flying with the Champions‘. Erstmals an zwei verschiedenen Flugplätzen, Kiripotib und Bitterwasser, und erstmals drei Kurse, von 31.10. bis 22.11.2015.
Schon im Vorfeld verlangte uns die Anzahl von insgesamt 23 Teilnehmern organisatorisch einiges ab. Champions mussten zeitgerecht informiert, geeignete Doppelsitzer zusätzlich angemietet, Zimmer reserviert werden. Bis zuletzt unentschlossene Teilnehmer und kurzfristig verhinderte Champions brachten Ludwig vor seinen Excel-Listen manchmal an den Rand der Verzweiflung.

Doch um es vorweg zu nehmen: ‚Flying with the Champions‘ ist seinem Ruf als einzigartige Trainingsveranstaltung auf höchstem Niveau wieder einmal gerecht geworden. Das überwiegend begeisterte Feedback motiviert uns diesen Weg weiter zu gehen. Dieser kann allerdings auch ganz schön steinig sein, das sollten wir dieses Mal deutlich zu spüren bekommen.

Beim Ausladen der Container zeigte sich Namibia noch von seiner schönsten Seite. Einer der wahrscheinlich besten Tage der Saison war der 29.10.2015, TopMeteo zeigte ganz Namibia in braun = potentielle Flugdistanz 900 – 1000km. Life sah das am frühen Nachmittag so aus:

 

Back from Namibia, it is time to pass some information to our customers and all the others watching the progress of our business.
For the third time we ran the training camp ‘Flying with the Champions’ this year. For the first time in two different locations, Kiripotib and Bitterwasser, and for the first time, there were three courses, from 31st of October until 22nd of November 2015.
Already the preparations to satisfy 23 participants was quite a challenge for us. We had to organize champions in time, find enough double-seaters additional to our own fleet, and reserve the right number of rooms. Last minute decisions of some customers and champions being prevented in the last moment drove Ludwig sometimes almost mad over his Excel-sheets.

However, to get to the point: ‚Flying with the Champions‘ once again met its reputation as an unique highest level training event. We are motivated to continue this way by the overall enthusiastic feedback. Although we should realize this time, that this path can be steep and rocky.

During unloading of the containers Namibia still showed from its nicest side. Probably one of the best soaring days of the season was 29th of October 2015, TopMeteo indicated brown for whole Namibia = potential flying distance 900 – 1000km. This was the impression from the ground in the early afternoon:

 

  

 

 

 

 

Auch wenn wir die Flugzeuge schon bereit gehabt hätten – so wie Reinhard Schramme in Bitterwasser den Ventus von Sascha Costabel – die Bürokratie hatte noch eine Hürde für uns bereit. Diese sollte uns noch einige Tage beschäftigen.

Ausländische Flugzeuge brauchen eine Überflug-Genehmigung für Namibia, normalerweise eine Routineangelegenheit. Dieses Jahr hatte der Verteidigungsminister das Gefühl, dass die Segelflugzeuge aus Europa eine Gefährdung für die Nation darstellen. Daher: Antrag abgelehnt!

Es wurde telefonisch und persönlich bei den zuständigen Stellen vorgesprochen, weitere Möglichkeiten wie man den festgefahrenen Karren aus dem Dreck ziehen könnte diskutiert. Im selben Moment als am 4.11. die ersehnte Genehmigung aus dem Fax lief, wurde in Kiripotib und Bitterwasser Gas gegeben.

  However, even if we would have had our gliders prepared and everything ready – Reinhard Schramme did have Sascha Costabel’s Ventus ready to go in Bitterwasser – there were still some bureaucratic hurdles to take for us. They should keep us busy for the next few days.

Foreign gliders have to get an overflight permission for Namibia from the authorities, usually a routine matter. This year the Minister of Defense had the feeling that safety is impaired if gliders are flying. Therefor: application rejected!

The competent bodies were contacted via phone and personally, more possibilities how to move the deadlocked carts were discussed all day long. Finally, on 4th of November the long awaited approval was coming out of the fax, in the same moment gliders took off in Kiripotib and Bitterwasser.
 

 

 

 

 

 

Unsere Trainees ließen sich die Laune nicht verderben – an dieser Stelle herzlichen Dank für Euer Verständnis! Die Zeit wurde von einigen mit Fachgesprächen mit den Champions genutzt, andere genossen einfach eine entspannte Zeit in einer schönen Umgebung.

Ab der zweiten Woche konnte es dann richtig losgehen, hier die Eindrücke eines Teilnehmers, Wolfgang Zimmermann aus Österreich:

Ich habe erst drei Flugsaisonen hinter mir und den Ehrgeiz, richtig gut fliegen zu lernen. So hat mich die Aussicht begeistert, eine Woche mit verschiedenen Coaches in Arcus M und EB28 zu fliegen, mich auszutauschen und Feedback zu erhalten.

Wir waren eine Gruppe aus vier Champions (Wolfgang Janowitsch, Reinhard Schramme, Stefano Ghiorzo und Arndt Hovestadt) und vier Trainees. Täglich nach dem Wetterbriefing erfolgte ein Debriefing des Fluges des Vortags, Learnings wurden diskutiert und theoretisch vertieft. Dann erfolgte das Briefing für den neuen Flugtag.

 

Our trainees didn’t allow all this to spoil their mood – at this point thank you for your understanding! Some of them used the opportunity to discuss gliding-specific subjects with the champions, others simply enjoyed a relaxed time in a beautiful environment.

 

The second week was like a new start, and here are some impressions from Wolfgang Zimmermann, a participant from Austria:

 

I’m flying gliders since three years only, but I have the ambition to learn gliding well and fast. So I was thrilled about the perspective, to fly with different coaches in Arcus M and EB28, exchange my experience and get feedback on my flying.


Four champions (Wolfgang Janowitsch, Reinhard Schramme, Stefano Ghiorzo and Arndt Hovestadt) and four trainees made our group for this week. After the daily weather briefing we de-briefed the flight of the previous day, learnings were discussed, theories behind it explored. In the following briefing, the individual tasks for the day were set.

 

 

 

 

 

 

Obwohl das Wetter für Namibia eher bescheiden war, waren wir an sechs Tagen zwischen 5 und 9 Stunden in der Luft – und das in einer ständigen Beobachten-Üben-Feedback Schleife, ganz schön anstrengend! Eine besondere Erfahrung war auch das Fliegen im Team, das ich so bisher noch nicht erlebt habe.

  Even though weather was unusual weak for Namibian standards, we flew six out of seven days, being in the air 5 to 9 hours – always in an observation-practising-feedback loop, very demanding! A special experience was team flying for me; I didn’t see it like this before.  

 

 

 

 

 

An den Abenden wurden wir in Bitterwasser wunderbar verpflegt und konnten an den Dünen der Farm auch noch ein paar großartige Eindrücke dieses wunderschönen Landes erhaschen.

Insgesamt war die Woche für mich eine tolle Erfahrung mit Toptrainern, die ihr Knowhow mit Begeisterung teilten. Ich konnte meinen fliegerischen Horizont erweitern und neue Freundschaften schließen. Danke an Wolfgang und Ludwig für die viele Organisationsarbeit im Hintergrund, die uns Trainees eine perfekte Woche ermöglicht hat.

  The crew of the Bitterwasser Lodge served us delightful in the evenings, and on the dunes of the farm, we got some terrific impressions of this beautiful country.

Altogether, this week was a great experience for me, with top-coaches, sharing their expertise with enthusiasm. I could expand my soaring horizon and made new friends. Thanks to Wolfgang and Ludwig, working in the background to make it a perfect week for us trainees.
 

 

 

 

 

 

Diese Begeisterung der Teilnehmer ist es, die uns motiviert weiterzumachen! ‚Flying with the Champions 2016‘ wird noch professioneller, noch exklusiver!

An dieser Stelle möchten wir uns bei allen bedanken die an der Verwirklichung unseres Projektes mitgewirkt haben, den Betreibern und Mitarbeitern von Kiripotib und Bitterwasser, den Besitzern die uns ihre Flugzeuge für diese Zeit vermietet haben, und vor allem den Champions, sie geben unserer Veranstaltung ihren Namen und ihren Charakter…

Egal ob Sie sich dieses unvergessliche Erlebnis einmal selbst gönnen, oder einem guten Freund zu Weihnachten schenken wollen – warten Sie nicht zu lange, wir haben bereits einige Anfragen fürs nächste Jahr!

Um Ihnen auch das Beste bieten zu können wenn Sie einfach nur ein Flugzeug bei uns chartern, tauschen wir unseren zweieinhalb Jahre alten Arcus M ‚TWO‘ gegen einen Neuen aus, im März 2016 werden wir ihn von Schempp-Hirth übernehmen.

  This enthusiasm of our customers is our motivation to continue! ‚Flying with the Champions 2016‘ will be even more professional, more exclusive!

At this point, we would like to say thank you to everyone being involved in realizing our project, to the operators and employees of Kiripotib and Bitterwasser, to the owners of the gliders we could rent for this time, and above all, to the champions, they are the ones giving our event the name and the character…

No matter if you want to treat yourself with this unforgettable experience, or if you want to make an exclusive Christmas present to a friend – don’t wait too long, we have several requests for next year already!

To serve you with the best if you just want to rent a glider from us, we are exchanging our two and a half years old Arcus M ‚TWO‘ for a new one; handover from Schempp-Hirth is planned for March 2016.
 

 

 

Wir wünschen Ihnen geruhsame Feiertage und ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2016!

Ludwig Starkl &
Wolfgang Janowitsch

 

office@rent-a-glider.com

www.rent-a-glider.com

 

We wish you all peaceful Christmas days and all the best for the New Year 2016! 

Ludwig Starkl &
Wolfgang Janowitsch

 

office@rent-a-glider.com

www.rent-a-glider.com

 
 

 

 

 

 
 

P.S.: Wenn Sie während der langen Winterabende von den nächsten Segelflugabenteuern träumen – wir helfen Ihnen gerne dabei diese Träume zu verwirklichen!

 

P.S.: If you dream of your next gliding adventures during the long winter evenings – let us help you to make these dreams come true!